Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision |
risorse [2014/07/01 15:26] – [Interfaccia web] eros | risorse [2017/05/24 16:43] (current) – [Corpus] adriano |
---|
* **CODE-NAT** \\ \\ È un corpus monolingue in inglese nativo formato da DUF pubblicate nel Regno Unito e in Irlanda, e raccolte con varie tecniche manuali e semi-automatiche. Il corpus contiene 11.000 testi provenienti da 97 università britanniche (88 dal Regno Unito e 9 dall'Irlanda) e circa 1 milione di parole (700.000 per il Regno Unito e 300.000 per l'Irlanda). Potrebbe essere usato per l'estrazione di terminologia standard nativa in ambito accademico-istituzionale. | * **CODE-NAT** \\ \\ È un corpus monolingue in inglese nativo formato da DUF pubblicate nel Regno Unito e in Irlanda, e raccolte con varie tecniche manuali e semi-automatiche. Il corpus contiene 11.000 testi provenienti da 97 università britanniche (88 dal Regno Unito e 9 dall'Irlanda) e circa 1 milione di parole (700.000 per il Regno Unito e 300.000 per l'Irlanda). Potrebbe essere usato per l'estrazione di terminologia standard nativa in ambito accademico-istituzionale. |
| |
* **CODE-UniBO** \\ \\ È un corpus bilingue italiano-inglese di descrizioni di unità formative UniBo pubblicate nell'a.a. 2013/2014. Il corpus contiene 4.800 testi in italiano e 4.800 in inglese potenzialmente allineabili. Potrebbe essere un buon punto di partenza per l'estrazione di un glossario bilingue italiano/inglese. | * **CODE-UniBO** \\ \\ È un corpus bilingue italiano-inglese di descrizioni di unità formative UniBo pubblicate nell'a.a. 2013/2014. Il corpus contiene 4.800 testi in italiano e 4.800 in inglese. Parte di questi testi sono confluiti in una memoria di traduzione bilingue di 2 milioni di parole. |
| |
===== Interfaccia web ===== | ===== Interfaccia web ===== |
| |
All'interno di CODE abbiamo poi creato un'applicazione web (costituita da un'interfaccia utente e da un database) che consente ai membri del progetto di inserire e gestire i testi del corpus CODE. Il database permette di controllare in ogni momento lo stato di avanzamento della raccolta dei testi, scaricare i testi in tempo reale e selezionarli in base a parametri definiti dagli utenti (sfruttando i metadati del corpus). | All'interno di CODE abbiamo poi creato un'applicazione web (costituita da un'interfaccia utente e da un database) che consente ai membri del progetto di inserire e gestire i testi del corpus CODE. Il database permette di controllare in ogni momento lo stato di avanzamento della raccolta dei testi, scaricare i testi in tempo reale e selezionarli in base a parametri definiti dagli utenti (sfruttando i metadati del corpus). |
| [[http://codecollector.dipintra.it/texts|Accedi all'interfaccia web]] |
| |
Per saperne di più, per contribuire al progetto e per testare le nostre risorse, contattateci all'indirizzo: [[code@sslmit.unibo.it]]. | Per saperne di più, per contribuire al progetto e per testare le nostre risorse, contattateci all'indirizzo: [[code@sslmit.unibo.it]]. |